250頭以上の羊がノースランドの農場で 放浪犬に殺されたことで 農家は不十分な法的手段と 時代遅れの犬の管理法により 仕事を辞めることを考えました
Over 250 sheep were killed by roaming dogs on a Northland farm, prompting a farmer to consider quitting due to inadequate legal recourse and outdated dog control laws.
ノースランド州の農家であるフィン・クック氏は,ケオ近くの彼の家族の農場で250頭以上の羊が 遊牧犬に殺されたことを述べ,羊飼育をやめることを考えさせられた.
A Northland farmer, Finn Cook, says over 250 sheep on his family’s farm near Kaeo have been killed by roaming dogs, prompting him to consider quitting sheep farming.
4代の農夫として、この襲撃は残忍で,負傷した動物は暑さの中で苦しむことになったと述べた。
As a fourth-generation farmer, he described the attacks as brutal, with injured animals left suffering in the heat.
犬を射殺し,地方当局と接触させようとしているにもかかわらず,強制執行は厳格な証拠の要件と限定的な協議会の資源によって阻止される.
Despite attempts to shoot the dogs and contact local authorities, enforcement is hindered by strict evidence requirements and limited council resources.
極北地区議会は 訴訟を起こすために 裁判所に認められる証拠が必要だと 申し立てを一つしか 提出していないと発表しました
The Far North District Council says it has only one formal complaint on file and requires court-admissible proof to act.
クック等農村住民は,旧来の犬管理法の改正を要求している。 1996年最後に更新されたのは,動物の福祉及び公共の安全に関する不適切な責任と懸念が高まっていることを示唆している.
Cook and other rural residents are calling for reform of the outdated Dog Control Act, last updated in 1996, citing inadequate accountability and growing concerns over animal welfare and public safety.