ルーマニア の 裁判 所 は , 司法 年金 の 改正 を 憲法 で 規定 し て おり , 退職 後 の 年齢 が 徐々 に 上昇 し , EU 基金 の 利用 が 可能 に なっ て い ます。
Romania’s court rules judicial pension reform constitutional, enabling gradual retirement age rise and EU fund access.
ルーマニア憲法裁判所は、政府の司法年金改革を合憲と判断し、裁判官や検察官の定年年齢を15年間で49歳から65歳に段階的に引き上げること、そして年金の最終純給与の70%に上限を設ける道を開いた。
Romania’s Constitutional Court has ruled the government’s judicial pension reform constitutional, clearing the way for a gradual rise in the retirement age for judges and prosecutors from 49 to 65 over 15 years and capping pensions at 70% of final net salary.
この判決は,複数の遅延が生じた後に提出され,この事件を欧州司法裁判所に提出する最終要請により,ルーマニアがEU復興基金に結びついた323100万の資金のロックを解除することができる.
The decision, delivered after multiple delays and a last-minute request to refer the case to the European Court of Justice, allows Romania to unlock €231 million in EU recovery funds tied to the reform.
この動きの目的は,国をEUの財政基準に適合させ,特別年金の長期不自由を訴え,司法の独立及び汚職に関する懸念の中で,国民の信頼を向上させることである.
The move aims to align the country with EU fiscal standards, address long-standing inequities in special pensions, and improve public trust amid concerns over judicial independence and corruption.
政府とEUの役人は,改革に向けた一歩としてこの判決を歓迎したが,最高司法委員会は,この変更が人材不足を悪化させ,裁判官の訴訟の滞納管理能力を脅かす可能性があると警告した.
While the government and EU officials welcomed the ruling as a step toward reform, the Superior Council of Magistracy warned the changes could worsen staffing shortages and threaten the judiciary’s ability to manage case backlogs.
法律は現在、公布に進みます。
The law now proceeds to promulgation.