NSW調査では、ガスストーブを43%の子どもの喘息リスクにリンクし、より安全な代替手段と換気の確保を要請している。
NSW inquiry links gas stoves to 43% higher childhood asthma risk, prompting calls for safer alternatives and better ventilation.
NSWのNSW国調査ではガスストーブや電気機器が,二酸化炭素やベンゼンなどの有害な汚染物質を放出し,子どもの喘息のリスクが43%増加し,オーストラリアでは8人に1人になる可能性がある.
A NSW parliamentary inquiry has found gas stoves and appliances release harmful pollutants like nitrogen dioxide and benzene, increasing children's asthma risk by 43% and potentially causing one in eight childhood asthma cases in Australia.
医者は公衆の意識を高め,換気を改善し,インダクションストーブへの移行を促しています.
Doctors urge better public awareness, improved ventilation, and a shift to induction stoves.
ニューカッスルやシドニー,ビクトリア,ACTの市議会は家屋に新しいガス接続を禁止しているが,NSWのクリス・ミンズ首相はそのような禁止に反対している.
While cities like Newcastle and councils in Sydney, Victoria, and the ACT have banned new gas connections in homes, NSW Premier Chris Minns opposes such bans.
病院のカビや不良換気などにも懸念が寄せられ,カルバリー・マター・ニューカッスル病院の病棟閉鎖も懸念された.
Concerns also emerged about mould and poor ventilation in hospitals, including a ward closure at Calvary Mater Newcastle.