ソーシャルメディアで駆動された英国における 異国的なペットの販売の増加は 動物の苦しみを広範囲に広げ 2026年に霊長類をペットとして禁止するよう促しています
A surge in UK social media-driven exotic pet sales is causing widespread animal suffering, prompting a 2026 ban on primates as pets.
ソーシャルメディアで売られる 異国的な動物の急増が イギリスで野生のペット取引の拡大を促し 救助隊は 毎週 衝動的に購入された 猿,山のライオン,ラッコ,カピバラを 何十匹も捨てていると報告しています
A surge in exotic animals sold on social media is driving a growing wild pet trade in the UK, with rescuers reporting dozens of weekly abandonments of monkeys, mountain lions, raccoons, and capybaras bought on impulse.
多く の 人 は 浴槽 や 小さな かご の よう な 残酷 な 状態 に 置か れ て い ます。
Many are kept in cruel conditions like bathtubs or small cages, suffering from neglect after the novelty fades.
規制が弱いにもかかわらず 43種の動物のうち10種だけがライセンスを必要とする 2026年4月6日に発効する新しい霊長類の法律は 動物園レベルの基準を要求することで,霊長類をペットとしてイングランドで禁止します
Despite weak regulations—only 10 of 43 species require licenses—new primate laws taking effect April 6, 2026, will ban primates as pets in England by requiring zoo-level standards.
慈善団体は 世界貿易が数十億ドルの価値があると警告し 更に動物が苦しむのを防ぐために 法律や教育を強くするよう促しています
Charities warn the global trade is worth billions and urge stronger laws and public education to prevent further animal suffering.