サンフアン付近の防災艇から1000ガロンの燃料を除去し、環境リスクを軽減しました。
Salvage crews removed 1,000 gallons of fuel from the grounded Defiant barge near San Juan, reducing environmental risk.
サルベージ作業員は、荒天の中、サンフアン港のエル・モロ要塞近くで座礁したディファイアント号バージから約1,000ガロンの燃料と油分の多い水を回収しました。
Salvage crews have removed about 1,000 gallons of fuel and oily water from the Defiant barge, which ran aground near San Juan Harbor’s El Morro fortress on February 9 during rough weather.
港口の入り口のすぐ外で行われたこの作業は,環境リスクを大幅に削減し,負傷者や重大な汚染は報告されていません.
The operation, conducted just outside the port entrance, has significantly reduced environmental risks, with no injuries or major pollution reported.
燃料を米国バージン諸島に輸送するために使用されているバージーは,その10個のタンクのうち5つが破裂し,再浮上する努力を複雑にしています.
The barge, used for fuel transport to the U.S. Virgin Islands, remains grounded with five of its ten tanks breached, complicating refloating efforts.
沿岸警備隊と港の船長による 撤去計画が 審議中です
A final removal plan is pending review by the Coast Guard and the Captain of the Port.
港 は 依然 と し て 開通 し て おり , 代わり の 船 は 確保 さ れ て い ます。
The port remains open, and a replacement barge has been secured.
この事件の原因は調査中である.
The cause of the incident is under investigation.