150 人 の 学生 が ICE 活動 に 抗議 し まし た。
150 students protested ICE activity; a man assaulted a student after a verbal clash, leading to his arrest.
150 人 ほど の グランド ・ アイランド 高校 の 生徒 たち が 月曜 日 の 午後 , ICE 活動 に 抗議 し , グランド ・ アイランド の ダウンタウン を 行進 し まし た。
About 150 Grand Island High School students staged a peaceful walkout on Monday afternoon to protest ICE activity, marching through downtown Grand Island.
校外抗議は午後1時半頃から始まり 学校の役人との連携で行われました
The off-campus protest began around 1:30 p.m. and was coordinated with school officials.
カレッジ街の近くで集会を行った後, 54歳の男性が親善の見解を表明して運転し,生徒が対象を投げるよう促した際,口頭交換がエスカレートした.
After gathering near College Street, a verbal exchange escalated when a 54-year-old man drove by expressing pro-ICE views, prompting a student to throw an object.
その 男 の 人 は 車 を 降り , 一 人 の 学生 を 襲い , 他 の 幾 人 か の 生徒 に 襲わ れ まし た。
The man exited his vehicle, assaulted a student, and was then attacked by several others.
警察は男を逮捕し,少年を襲撃したとして起訴した.
Police arrested the man and cited a juvenile for assault.
調査は継続しており,当局は公的ビデオや情報を求めている.
The investigation is ongoing, and authorities are seeking public video or information.
マット ・ フィッシャー 女史 は , 暴力 行為 に 対する 失望 を 表明 し , 敬意 の こもっ た 話し合い の 必要 性 を 強調 し , 学校 が 影響 を 受け た 生徒 を 支持 する こと に なる と 述べ まし た。
Superintendent Matt Fisher expressed disappointment over the violence, emphasizing the need for respectful dialogue and stating the school will support affected students.