73 歳 の ロン ・ ワシントン は , バイパス 手術 を 受け て 回復 し た 後 , 野球 選手 の インフィールド ・ コーチ に なり ます。
Ron Washington, 73, returns to baseball as the Giants’ infield coach after recovering from quadruple bypass surgery.
ロン・ワシントン (73) はサンフランシスコ・ジャイアンツのインフィールドコーチとしてコーチに戻りました. ロサンゼルス・エンジェルズのマネージャーとして彼の任期を終えた四重バイパス手術から8ヶ月後に.
Ron Washington, 73, has returned to coaching as the San Francisco Giants’ infield coach, eight months after surviving quadruple bypass surgery that ended his stint as manager of the Los Angeles Angels.
現在はアリゾナ州スコッツデールでのスプリングトレーニング中、彼は得意技のファンゴスティックを使って守備の基礎を教えており、回復の助けは健康、休息、リハビリのおかげだと語っています。
Now in spring training in Scottsdale, Arizona, he’s using his signature fungo stick to teach defensive fundamentals, crediting his recovery to health, rest, and rehab.
連絡を取り合っていたジャイアンツのマネージャーであるトニー・ヴィテロは,ワシントンにスタッフに加わるよう招待し,彼の経験とメンターシップを評価した.
Giants manager Tony Vitello, who had stayed in touch, invited Washington to join the staff, valuing his experience and mentorship.
彼はブライス・エルドリッジ、ルイス・アラエス、ラファエル・デバースといった若手選手を指導し、彼らの成長へのコミットメントを強調しています。
He’s guiding young players like Bryce Eldridge, Luis Arráez, and Rafael Devers, emphasizing their commitment to improvement.
巨人 たち は , 自分 が 穏やか な 存在 で ある こと や , プレーヤー の 発達 に 不可欠 な 専門 知識 を 持っ て いる こと を 認め て い ます。
The Giants see his calm presence and expertise as vital for player development.