パキスタン の 食糧 価格 は ラマザン の 前 に 急騰 し , 貧しい 家庭 に 最も 大きな 被害 を 与え まし た。
Food prices in Pakistan soared before Ramazan, hitting poor households hardest.
パキスタンではラマザン前に食料品の価格が急上昇し,カラチ,ラホール,クエッタでは小麦粉,果物,野菜,家禽の価格が急上昇した.
Food prices surged across Pakistan ahead of Ramazan, with flour, fruits, vegetables, and poultry seeing sharp increases in Karachi, Lahore, and Quetta.
クエッタでは,50gの麦粉がRS6,600-6800に達し,低所得家庭を圧迫した.
In Quetta, 50kg of flour reached Rs6,600–6,800, straining low-income households.
ラホールはバナナとゴアバが 公式の価格をはるかに上回る価格で売られ,鶏肉の価格は政府の削減にもかかわらず高いままでした.
Lahore saw bananas and guavas sold far above official caps, while chicken prices remained high despite government reductions.
市場観察者は,中介業者の供給制限と価格管理の弱体的な実施に 値上げを理由としている.
Market observers attribute the hikes to supply restrictions by middlemen and weak enforcement of price controls.
援助のパッケージは38億ルピーで IMFの審査も近いものの 消費者はほとんど救済を受けていないと報告し 家族は食事の量を減らしたり 借金をして生活を送っている.
Despite a Rs38 billion relief package and an upcoming IMF review, consumers report little relief, with families cutting meals or borrowing to cope.
市民は インフレとサプライチェーンの問題が 危機を悪化させるため 価格を押し上げている人に対する 補助金や罰金を含む 即時行動を要求しています
Citizens demand immediate action, including subsidies and penalties for price gouging, as inflation and supply chain issues worsen the crisis.