メーン州の労働者は,低賃金と不足のため36時間交代を耐え,Govへの急激な要請を発する. ミルズが行動を起こす.
Maine state workers endure 36-hour shifts due to low pay and shortages, sparking calls for Gov. Mills to act.
メイン州の州政府職員や 雪除き車運転手のような 重要な労働者は 低賃金と人材不足のために 危険なほど長い36時間のシフトに 直面し続けています 民間と公共のセクターで 同僚よりも少ない給料を 繰り返し研究が示しているにもかかわらずです
Maine’s state employees, including critical workers like snow plow drivers, continue to face dangerously long 36-hour shifts due to low pay and staffing shortages, despite repeated studies showing they earn less than peers in both private and public sectors.
ユニオンの指導者と支持者はGovを強く求めている.
Union leaders and advocates urge Gov.
州の予算の余剰が増加し、上院の運営を検討する中、ジャネット・ミルズは継続的な賃金格差について行動を起こす。
Janet Mills to act on the persistent pay gap, especially as the state’s budget surplus grows and she considers a Senate run.
公正な報酬は公共の安全,労働力の維持,政府の効率性にとって不可欠だと主張し,行動不全は不足を悪化させ,基本的サービスを危うくする危険性があると警告しています.
They argue that fair compensation is essential for public safety, workforce retention, and government effectiveness, warning that inaction risks worsening shortages and endangering essential services.