イラン の インターネット 停電 の 火花 は VPN の 使用 に 急増 し て い ます が , 米国 の 資金 問題 は 何百万 も の 人々 の 援助 を 脅かし て い ます。
Iran’s internet blackout sparks surge in VPN use, but U.S. funding dispute threatens aid to millions.
イランのインターネットは、不安が高まっている中で広まっている。 このため、VPN などの米国の資金不足対策ツールの需要が急上昇し、イランでは750万人から2500万人へと急上昇する。
Iran’s internet is facing widespread disruptions amid growing unrest, triggering a surge in demand for U.S.-funded anti-censorship tools like VPNs, with usage in Iran jumping from 7.5 million to 25 million users.
Openテクノロジーファンド (OTF) は、緊急資金として1千万円を要さず数日以内にユーザーをサポートする能力を失う可能性があると警告している。
The Open Technology Fund (OTF) warns it may lose the ability to support users within days without $10 million in urgent funding.
国務省と両党上院議員は迅速な措置を要請しているが,資金の配給方法に関する論争が浮上し,USAGMはOTFに既存の予算を使用することを提案したが,中国,キューバ,ロシアでの利用者の支援に害を及ぼすと発言した議員はこれを拒否した.
While the State Department and bipartisan senators urge swift action, a dispute has emerged over how to deliver the funds, with USAGM suggesting OTF use its existing budget—rejected by lawmakers who say it would harm support for users in China, Cuba, and Russia.
米国の制裁は、イラン人がこれらのサービスの支払いを防止し、非営利資金を不可欠なものにする。
U.S. sanctions prevent Iranians from paying for these services, making nonprofit funding essential.
OTFの指導者は,緊急支援がなければ何百万人もが安全なインターネットアクセスを失う可能性があり,政府による停電で迫害のリスクを負う可能性があると強調している.
OTF leaders stress that without immediate aid, millions could lose secure internet access, risking persecution during government-imposed blackouts.