英国美術館は"パレスチン"を"カナン"に置き換えた。 歴史的正確さの反映として、この用語のアナログ使用を防止した。
The British Museum replaced "Palestine" with "Canaan" in ancient Middle East labels to reflect historical accuracy, avoiding anachronistic use of the term.
British Museumは古代の中東展示物にラベルをアップデートし,現代時代前の説明から"Palesine"という用語を取り除き,第2千年紀中南部レバントの"Canaan"に置き換えた.
The British Museum has updated labels in its ancient Middle East exhibits, removing the term "Palestine" from descriptions of pre-modern periods, replacing it with "Canaan" for the southern Levant during the second millennium BC.
この変更は、イスラエルのイギリス弁護士と観客調査のフィードバックによって引き起こされたものであるが、同項の統計的利用を回避することで歴史的な正確さが反映されることを目的としている。 この変更は,前5世紀に発足し,後から地理的な意味を深めた.
The change, prompted by feedback from UK Lawyers for Israel and audience research, aims to reflect historical accuracy by avoiding anachronistic use of the term, which emerged in the fifth century BC and gained broader geographic meaning later.
博物館は現在,現在の国境及び保護区の「Palestinian」の現代的な名称を,適切な文化的又は民族的用語として活用し,その表示に調和と明るさを表現している.
The museum now uses modern UN-designated names for current borders and reserves "Palestinian" as a cultural or ethnographic term where appropriate, emphasizing consistency and clarity in its displays.