ヨーロッパのスタートアップ企業 ハイパーソニカは ノルウェーで 民間資金で開発された 超音速ミサイルをテストし マッハ6に達し 9ヶ月以内に300km以上を飛ぶことができました
European startup Hypersonica successfully tested a privately funded hypersonic missile in Norway, reaching Mach 6 and traveling over 300 km in under nine months.
ヨーロッパ の スタートアップ 企業 ハイパーソニカ は ノルウェー で 超音速 ミサイル を テスト し,マッハ 6 を 超える 速度 で 300 km を 超える 距離 を 走行 し,わずか 9 か月 で テスト を 完了 し まし た.
European startup Hypersonica successfully tested a hypersonic missile in Norway, reaching over Mach 6 and traveling more than 300 km in a test completed in just nine months.
2月3日(日)にオンエアスペースで実施されたこの打ち上げは,欧州防衛機構が資金提供した初のハイパーソニック飛行を記録し,今後の攻撃能力のキーシステムを検証する.
The February 3 launch, conducted at Andøya Space, marks the first privately funded hypersonic flight by a European defense company and validates key systems for future strike capabilities.
同社は2029年までにヨーロッパのハイパーソニックシステムの提供を目指す.
The company aims to deliver a European hypersonic system by 2029, supported by a €23.3 million funding round.
英国は,フランス,イタリア,ドイツなどとの事業を含め,2030年度における参戦を目指す4億ポンドの消費に伴う超音速開発も進んでいる.
The UK is also advancing hypersonic development with £400 million in spending this year, including projects with France, Italy, and Germany, aiming for deployment in the 2030s.
1 億 1,200 万 ポンド の 契約 が 英国 の 努力 を 加速 さ せ , 100 以上 の 小 企業 が 関係 し , NATO や 国家 防衛 目標 と 提携 し て い ます。
A £12 million contract accelerates UK efforts, involving over 100 small businesses and aligning with NATO and national defense goals.