フィリピンはリザル語 *Noli Me Tangee* をアラビア語に翻訳し、文化外交を推進する歴史的書類を公開した。
The Philippines translated Rizal’s *Noli Me Tangere* into Arabic and released historical documents to promote cultural diplomacy.
2026年2月9日閲覧. ^ フィリピンはホセ・リサールの1887年の小説 *Noli Me Tangee* を現代標準アラビア語に翻訳するプロジェクトを開始 ^ "自由と正義のテーマをアラビア語を話す観客と共有".
On February 9, 2026, the Philippines launched a project to translate José Rizal’s 1887 novel *Noli Me Tangere* into Modern Standard Arabic, aiming to share its themes of freedom and justice with Arabic-speaking audiences.
NCCA,NHCP,そしてバグダッドのフィリピン大使館が,外交省の支援で主導したこの取り組みは,フィリピン初期の歴史に関するポルトガル文書の2巻のまとめである"Historia Obscura"の出版も特徴付けました.
The effort, led by the NCCA, NHCP, and Philippine Embassy in Baghdad with support from the Department of Foreign Affairs, also marked the release of *Historia Obscura*, a two-volume compilation of Portuguese archival documents on early Philippine history.
両イニシアチブは2030年と2026年の国家目標を支援し,学術機関や図書館に配布されたコピーを用いて,文化外交と歴史意識を促進します.
Both initiatives support national goals for 2030 and 2026, promoting cultural diplomacy and historical awareness, with copies distributed to academic and library institutions.