ミネソタ州判事は、留置された移民に直ちに私立弁護士のアクセスを施し,憲法上の権利を保護するために72時間,速やかに国外移転を停止させるよう命令した。
A Minnesota judge ordered DHS to give detained immigrants immediate, private lawyer access and halt rapid out-of-state transfers for 72 hours to protect constitutional rights.
ミネソタ 州 の 連邦 裁判 官 は , 拘留 さ れ た 移民 が 州外 に 移さ れる 前 に , すぐ に 個人 的 に 弁護 士 に アクセス で きる よう に する ため , 国土安全保障 省 に 一時 的 な 緊急 命令 を 出し まし た。
A federal judge in Minnesota has issued a temporary emergency order requiring the Department of Homeland Security to ensure detained immigrants have immediate, private access to lawyers before any transfer out of state.
裁判官ナンシー・ブラッセルは 迅速で予告のない移転, 信頼性の低い追跡, 制限された電話と訪問のアクセス ヴィショップ・ヘンリー・ウィップル連邦ビルでは 憲法上の権利を 侵害している可能性が高いと判断しました
Judge Nancy Brasel ruled that rapid, unannounced transfers, unreliable tracking, and restricted phone and visit access at the Bishop Henry Whipple Federal Building likely violated constitutional rights.
この命令は、拘留者が逮捕後1時間以内に弁護士に連絡できること、正確な弁護士リストの提供、無制限の個別電話通話、そして週7日非公開の弁護士との面会を義務付けています。
The order mandates detainees be allowed to contact attorneys within one hour of arrest, receive accurate legal provider lists, have unlimited private phone calls, and meet with lawyers in private seven days a week.
州外移転は,最初の72時間禁止で,収容者はその目的地を通知しなければならない.
Transfers out of state are prohibited for the first 72 hours, and detainees must be informed of their destination.
裁判所は 連邦安全保障省の 混乱を否定し 憲法上の権利は 無視できないと判断した
The judge rejected DHS claims of logistical chaos, stating constitutional rights cannot be ignored.
この 命令 は , 長 期間 に わたっ て 行なわ れ ない 限り , 2 週 間 で 有効 です。
The order is effective for two weeks unless extended.