アーティストZuuuが伝統的な技法で発明した4メートルの食用ペガサス像が上海で馬の年を祝って公開された.
A 4-meter-tall edible Pegasus sculpture, crafted by artist Zhou Yi using traditional techniques, has been unveiled in Shanghai to celebrate the Year of the Horse.
食べる砂糖パスタを1トン以上で作った4メートルの高さのペガサス像が,馬年祝賀の一環として上海のルジヤズー地区に公開されました.
A 4-meter-tall fondant Pegasus sculpture, made from over a ton of edible sugar paste, has been unveiled in Shanghai’s Lujiazui district as part of celebrations for the Year of the Horse.
「砂糖王」として知られる周毅によって制作されたこの作品は、伝統的な無形文化遺産の技法を用いて4か月と5人のチームで完成させました。
Created by artist Zhou Yi, known as the “sugar king,” the artwork took four months and a five-person team to complete using traditional intangible cultural heritage techniques.
古代中国の漢文のシャン・ハイ・ジンに触発され,古典神話と現代アニメの芸術とが融合し,若い観客に魅力を与える.
Inspired by the ancient Chinese text Shan Hai Jing, it blends classical mythology with modern anime aesthetics to appeal to younger audiences.
周 の 生涯 の 中 で 最大 の もの で ある この 彫刻 は , 現代 の 芸術 を 通し て 伝統 的 な 工芸 品 の 革新 的 な 相続 財産 を 展示 する 展示 会 の 一部 です。
The sculpture, the largest of Zhou’s career, is part of an exhibition showcasing innovative inheritance of traditional crafts through contemporary art.
産業 界 の 指導 者 たち は , グローバル 化 し た 世界 に おける 無形 の 文化 遺産 の 再生 の 模型 と し て この プロジェクト を 称賛 し まし た。
Industry leaders praised the project as a model for revitalizing intangible cultural heritage in a globalized world.