NSWのAIの交通カメラは,人事監査後の罰金の罰金を発行しているが,スマホ警報の16パーセントが却下され,電話の検出エラーが増加している.
NSW's AI traffic cameras issue fines after human review, but 16% of seatbelt alerts are rejected, and errors in phone detection are rising.
ニューサウスウェールズ州のAIパワーカメラは、自動運転機と携帯電話の違反を検出するために使用され、AIのflackedイメージを人間向けに見直した後に罰金を発生し、1年目には16パーセントの可燃性検出が拒否された.
New South Wales' AI-powered traffic cameras, used to detect seatbelt and mobile phone violations, generate fines after human review of AI-flagged images, with 16% of seatbelt detections rejected in the first year.
当局は,この制度はAIの認証を受け,完全自動化していないと述べており,違反のない画像は一時間以内に削除されている.
Officials say the system is AI-assisted, not fully automated, and images without offences are deleted within an hour.
と は いえ , 携帯 電話 の カメラ の 正確 さ や 罰金 の 減額 に 関する データ は 公表 さ れ て い ませ ん。
However, no data has been released on mobile phone camera accuracy or court overturns of fines.
弁護士は 財布やバッテリーパックなどの物体を 携帯電話として 誤って識別することが多いと報告し ドライバーの数は法廷で チケットに異議を唱え 人間の監視にもかかわらず 透明性と信頼性についての懸念を 提起しています
Lawyers report frequent misidentifications of objects like wallets and battery packs as phones, and growing numbers of drivers are contesting tickets in court, raising concerns about transparency and reliability despite human oversight.