イランでは、サウジアラビアが核兵器を保有しており、米国の軍事反応を発火させ、地域間の緊張が高まっている中、議論を中断している。
Iran claims Saudi Arabia has nuclear weapons, sparking U.S. military response and stalled talks amid rising regional tensions.
最近のインタビューで イラン革命防衛隊の元司令官 フセイン・カナニは サウジアラビアが核兵器を持っていると主張し アメリカはそれを知っているが 証拠は提示していない.
In a recent interview, Hussein Kanani, former head of Iran’s Revolutionary Guard, claimed Saudi Arabia has nuclear weapons and that the U.S. is aware, offering no evidence.
彼はCIAとイスラエルのモサドをイランでの反政府デモの支援として非難し、イランの核施設及び広域にわたる抗議運動に米が挑む中、緊張が高まっていると非難した。
He accused the CIA and Israel’s Mossad of backing anti-government protests in Iran, amid rising tensions following a U.S. airstrike on Iranian nuclear sites and widespread protests.
米軍は軍事配置及び制裁で対応し,イランのウラン濃縮とミサイル開発の制限を訴えた.
The U.S. responded with military deployments and sanctions, demanding limits on Iran’s uranium enrichment and missile development.
イランは,60パーセントの濃縮を図り,ミサイルの性能を向上させ,米国の攻撃がイスラエルへの攻撃やホルムズ海峡の閉鎖の引き金となる可能性があると警告した.
Iran has increased enrichment to 60% and upgraded its missile capabilities, warning that a U.S. attack could trigger strikes on Israel or closure of the Strait of Hormuz.
オマーンでの間接的な演説にもかかわらず,イランが非コラボレーションを主張し,米国が新たな制裁を行使したため,合意は成立しなかった。
Despite indirect talks in Oman, no agreement was reached, with Iran insisting on non-coercive dialogue and the U.S. imposing new sanctions.