フランスは29歳児に対し,低出生率と闘うために育児又は卵冷凍を検討するよう勧めている.
France urges 29-year-olds to consider parenting or egg freezing to combat low birth rates.
フランスは29歳の全員に,出産率の低下や炎症の増加に対処するための幅広い努力の一環として,子どもを産んだり卵を冷凍したりすることを検討するよう勧告する手紙を送付している.
France is sending letters to all 29-year-olds urging them to consider having children or freezing their eggs, part of a broader effort to address declining birth rates and rising infertility.
この取り組みは,厚生労働省が率いるが,この取り組みは,生殖医療情報を提供するとともに,卵冷凍等の治療を37歳まで行うことを含む,生殖保存サービスの利用を拡張する.
The initiative, led by the health ministry, provides reproductive health information and expands access to fertility preservation services, including coverage for egg freezing until age 37.
役人はこのキャンペーンは教育的なもので 強制的なものではないと強調しているが 批判者は経済的な圧力や 育児休暇の不足や 政府の過度な介入を理由に キャンペーンの有効性を疑問視している.
While officials stress the campaign is educational, not coercive, critics question its effectiveness, citing economic pressures, inadequate parental leave, and concerns about state overreach.
この動きは、人口統計政策に関する継続的な議論を反映し,出入国及び支援制度について,前代未聞の意思表示をめぐる議論を反映している.
The move reflects ongoing debates over demographic policy, with some arguing for immigration and support systems over pro-natalist messaging.