偽のレストランは、冷凍ピザが新鮮だと客に騙し、同じくらい美味しいと見せかけ、価格のごく一部で見せかけました。
A fake restaurant tricked diners into thinking frozen pizzas were fresh, showing they taste just as good at a fraction of the cost.
バーミンガムのポップアップレストランは、スルジェラータと呼ばれる冷凍ピザを2.50ポンドで提供し、食堂を誤解させ、新しいイタリアピザを食べていたと信じるように仕向けた。
A pop-up restaurant in Birmingham, called Surgelata, served frozen pizzas for £2.50, misleading diners into believing they were eating freshly made Italian pizza.
アイスランド が 行なっ た 潜入 実験 に よっ て , 多く の 客 は この 味 を 称賛 し , 消費 者 の 知覚 と 現実 と の 間 の ギャップ を 明らか に し まし た。
The undercover experiment, run by Iceland, found many guests praised the taste, revealing a gap between consumer perception and reality.
75%のイギリス人がレストランの食事が過高だと感じ 80%が外食の価値が不足だと考えながらも 40%以上が少なくとも3週間に一度外食を注文しています
Despite 75% of Brits feeling restaurant meals are overpriced and 80% thinking takeaways lack value, over 40% still order takeout at least every three weeks.
このスタントは、冷凍ピザがコストの少しでレストランの品質に適合し,アイスランドの冷凍範囲を予算に適合する代替手段として促進することを強調した。
The stunt highlighted that frozen pizzas can match restaurant quality at a fraction of the cost, promoting Iceland’s frozen range as a budget-friendly alternative.