17世紀オランダの難破船、恐らくフェーメは、嵐・チャンドラの後、スタッドランド湾に漂着した。 考古学者は、その特定性を確認し,その場所を保護しようと努めている。
A 17th-century Dutch shipwreck, possibly the Fame, washed ashore at Studland Bay after Storm Chandra, with archaeologists seeking to confirm its identity and protect the site.
17世紀のオランダの商船の木材,おそらく1631年に沈没したホーンからの名声,嵐のチャンドラの後,ドーセットのスタッドランド湾で岸に漂流した.
Timbers from a 17th-century Dutch merchant ship, possibly the Fame from Hoorn that sank in 1631, washed ashore at Studland Bay, Dorset, after Storm Chandra.
長さ 約 6 メートル の 露出 し た 船体 の 破片 に は , 保存 さ れ て いる 様子 と , 木 の くぎ が 残っ て いる こと が 示さ れ て い ます。
The exposed hull fragments, measuring about 6 meters long, show signs of preservation and intact wooden nails.
ボーンマス大学と国立信託の海洋考古学者は この発見が スワッシュ運河の破片のパズルを 完成させると考えています 1973年以来 保護されている場所です
Maritime archaeologists from Bournemouth University and the National Trust believe the find may complete the puzzle of the Swash Channel wreck, a protected site since 1973.
デンドロクロノロジーの検査で 起源が確認できる
Dendrochronology testing will confirm the origin.
乗組 員 たち は 生き残り まし た が , 難破 船 は 略奪 さ れ まし た。
The crew survived, but the wreck was looted.
一般 の 人々 は , 傷み やすい 遺跡 を 邪魔 し ない よう に と 勧め られ て おり , 発掘 の ため の 助成 金 が 求め られ て い ます。
The public is urged not to disturb the fragile remains, and a grant is being sought for excavation.