中国では,イノベーション,人材開発,農村へのアクセスによって劇場を活性化するための2026年3年計画を開始しました.
China launches 2026 three-year plan to revitalize theater with innovation, talent development, and rural access.
中国では,劇場芸術の活性化に向けて 2026年から3年間の行動計画を立ち上げ,イノベーション,制作品質の向上,新しい才能の育成に重点を置いています.
China has launched a three-year action plan beginning in 2026 to revitalize its theatrical arts, focusing on innovation, improved production quality, and nurturing new talent.
国土交通省及び文化観光省を含む国事機関が定めるところにより,当該計画は,より優れた資金,評価システム及び劇場のスタッピング支援を通じて,産業を強化することを目的としている.
Coordinated by national agencies including the Publicity Department and the Ministry of Culture and Tourism, the plan aims to strengthen the industry through better funding, evaluation systems, and support for theater troupes.
また,伝統的な形の保存や,特に農村地域における公共アクセスの拡大を強調し,持続可能な成長を図るための近代的な物語と遺産の継承を強調している.
It emphasizes preserving traditional forms, expanding public access—especially in rural areas—and integrating heritage with modern storytelling to ensure sustainable growth.
特別 な 基金 の 数 は 公表 さ れ ませ ん でし た。
Specific funding figures were not disclosed.