シークリフ・ハーバーで犬が4メートルから荒れた水に落ちた.救助隊は犬と2人の助手を救出し,危険な水に入る代わりに999に電話するよう人々に促した.
A dog fell four meters into rough waters at Seacliff Harbour; rescuers saved it and two helpers, urging people to call 999 instead of entering dangerous water.
ある 犬 が ノース ・ バーウィック の シークリフ ・ ハーバー に 4 メートル も 転落 し , 二 人 の 人 が それ を 救出 する ため に 水 の 中 に 入り まし た。
A dog fell four meters into Seacliff Harbour in North Berwick, prompting two people to enter the water to rescue it.
強い波と5メートルの隆起によって直接救助が危険となったため,RNLI救命艇がシークリフビーチに上陸し,徒歩で接近した.
Strong waves and a five-meter swell made direct rescue dangerous, so the RNLI lifeboat landed on Seacliff Beach and approached on foot.
犬 は 動物 の 救助 用 の 袋 を 使っ て 無事 に 回収 さ れ , 二 人 と も 水 から 引きずり出さ れ まし た。
The dog was safely recovered using an animal rescue bag, and both people were pulled from the water, shaken but not injured.
緊急対策班は公衆の協力を称賛した.
Emergency crews praised public cooperation.
RNLIは人々に危険の海に動物を助けようとしないよう呼びかけ 999番番を呼ぶことが最も安全な対応だと強調しました
The RNLI urged people not to enter dangerous waters to help animals, stressing that calling 999 is the safest response.