マイアミ 空港 は バレンタイン の 花 の 輸入 を 記録 する 準備 を し , コロンビア と エクアドル から 9 億 9,000 万 本 の 茎 を 扱っ て い ます。
Miami Airport prepares for record Valentine’s flower imports, handling 990 million stems from Colombia and Ecuador.
ヴァレンタインデーに花を輸入するマイアミ国際空港の花は急増しており,主にコロンビアとエクアドルから2月14日までに約9億9千万本の茎が処理される見込みです.
Valentine’s Day flower imports at Miami International Airport are surging, with about 990 million stems expected to be processed before Feb. 14, primarily from Colombia and Ecuador.
バレンタインの花の9割がマイアミを通り、アビアンカ・カルゴが320便の全面飛行を実施している。 - 通常の量の2倍を超える - ほぼ1万9000トンの花を運送する。 そのほとんどが赤いバラである。
Around 90% of U.S. Valentine’s flowers arrive through Miami, with Avianca Cargo operating 320 full flights—over double the usual volume—to transport roughly 19,000 tons of flowers, mostly red roses.
価格 が 上昇 し た に も かかわら ず , 需要 は 依然 と し て 増大 し て おり , 価格 は 予想 さ れ て いる ほど 高く なっ て い ます。
Despite higher costs from tariffs and a new Colombian minimum wage, demand remains strong, leading to expected price increases.
農務局の専門家は毎日輸送を検査し,侵入種を防ぐために1日あたり約40~50の害虫,主にを検出した.
CBP agriculture specialists inspect shipments daily, detecting about 40–50 pests per day, mainly moths, to prevent invasive species.
この 空港 が 主要 な 植物 門 と し て の 役割 を 果たし て いる こと は , 国 の 供給 チェーン に おける 重要 性 を 強調 し て い ます。
The airport’s role as the primary floral gateway underscores its importance in the national supply chain.