ミネアポリスの移民家庭は,裁判所の命令によらず,児童教育や生活を妨害し,強制退去の恐れのため,自宅に留まっている.
Immigrant families in Minneapolis stay home due to deportation fears, disrupting children's education and livelihoods despite a court order.
ミネアポリスでは エスメルダ,ケビン,カルロスなどの移民の子供たちが 家庭で留学するよう 移民の強制措置が急増したため アパートから遠隔教育を受けています
In Minneapolis, immigrant children including Esmeralda, Kevin, and Carlos are learning remotely from their apartment after a surge in immigration enforcement actions prompted families to stay home.
国外追放の恐れから、親は12月から家を出るのを回避し、学校教育や日常の日常を妨害している。
Fear of deportation has led parents to avoid leaving the house since December, disrupting in-person schooling and daily routines.
今 で は 生徒 たち が , 食堂 の テーブル を 仮 の 教室 と し て 用い て い ます が , 修理 工 や 家政 婦 を 含む 親 たち は , 孤立 し た ため に 職 を 失っ て い ます。
Students now use a dining table as a makeshift classroom, while parents, including a mechanic and housekeeper, have lost jobs due to isolation.
連邦裁判所の判事は ミネソタ州の ある難民の拘留を 阻止したものの 継続的な不安と不確実性は 家庭の精神的健康と 基本的なニーズへのアクセスを 影響し続けています
Though a federal judge blocked detentions of certain refugees in Minnesota, ongoing anxiety and uncertainty continue to affect families’ mental health and access to basic needs.