専門家には,学校の休業箱に対する全国禁止を勧告し,児童の損害を訴え,人道的代替を要請している.
Experts urge nationwide ban on school time-out boxes, citing child harm and calling for humane alternatives.
教育推進者や児童開発専門家が,学校のタイムアウトボックスに対する全国的な禁止を要求し,児童の心理的な影響について懸念の声が上がっている.
A growing number of education advocates and child development experts are calling for a nationwide ban on time-out boxes in schools, citing concerns over their psychological impact on children.
これらの囲まれた隔絶した空間は,特に若い生徒に対する懲戒の道具として,次第に利用されるようになったが,批評家らは,不安,恐れ,長期的感情的損害を生ずる可能性があると主張する.
These enclosed, isolated spaces are increasingly used as disciplinary tools, particularly for younger students, but critics argue they can cause anxiety, fear, and long-term emotional harm.
研究 の 示す ところ に よる と , それ に 代わる 積極 的 な 行動 戦略 は , より 効果 的 で 人道 的 な もの です。
Research suggests alternative, positive behavior strategies are more effective and humane.
禁令の推進は,学校の規程や生徒の福祉を改革するための幅広い努力を反映している.
The push for a ban reflects broader efforts to reform school discipline practices and prioritize student well-being.