米国の捜査官に殺された2人の移住者の家族は,その責任を請求し,政府の謝罪を拒み,本当の正義を申し出る.
Families of two migrants killed by U.S. agents demand accountability, criticizing the government's refusal to apologize and offer real justice.
2026年2月4日閲覧. ^ 米政府に対し,CBPとICEとの対面で死亡したレネ・グッドとアレクサンドリア・プレッティの死の処理について批判する.
A letter to the editor dated February 4, 2026, criticizes the U.S. government for its handling of the deaths of Renee Good and Alex Pretti, who died during encounters with CBP and ICE.
この著作者は,当該行政機関が本件の根本的な謝罪を回避し,非難と炎症を発する言葉を使うのではなく,これを非難している.
The author condemns the administration for avoiding a sincere apology, instead using blame-shifting and inflammatory language.
家庭は説明責任や 意義ある補償を受けず わずかな人事変更しか 提供されないのです
Families are left without accountability or meaningful restitution, with only minor personnel changes offered.
その 手紙 は , 過去 の 非 人道 的 な 言葉 に 類似 し た もの で あり , 害 を 認め て 信頼 を 回復 する ため の 心 から の 謝罪 を 求め て い ます。
The letter draws a parallel to past dehumanizing rhetoric, calling for a genuine apology to acknowledge harm and begin restoring trust.