カンブリア議会は、給与と雇用をめぐる英国の医師ストライキの延長を批判し、人手不足による医療の遅延が悪化すると警告しています。
Cumbria Council criticizes extended UK doctor strikes over pay and jobs, warning of worsened healthcare delays amid staffing shortages.
カンブリア郡議会の役人は,イギリス医師会による住人の医師のストライキの延長を批判し,既存の医療スタッフの不足と長い患者待ち時間の中で"失望"と"深く懸念"と評した.
Cumbria Council officials have criticized the British Medical Association's extension of resident doctors' strikes, calling it "disappointing" and "deeply concerning" amid existing healthcare workforce shortages and long patient wait times.
賃金や職の空きを巡るストライキは、投票率が53%に達しているにもかかわらず続いており、議会はこれを支持率低下の要因としていますが、BMAは投票の物流や研修スケジュールの不足に起因するとしています。
The strikes, over pay and job availability, continue despite a 53% ballot turnout, which the council cites as declining support, though the BMA attributes low turnout to voting logistics and training schedules.
理事会の指導者は 更にストライキが 診断の遅延や 外来診療や 定期的な処置を悪化させるだろうと警告しています 特に農村や沿岸部では
Council leaders warn further strikes will worsen delays in diagnostics, outpatient care, and routine procedures, especially in rural and coastal areas.
BMAの会長であるジャック・フレッチャー博士は 政府の態度が改善し,雇用パッケージと段階的な賃金引き上げに関する交渉を通じて 進展の可能性を挙げて,慎重に楽観的だった.
BMA Chairman Dr Jack Fletcher expressed cautious optimism, citing improved government tone and potential progress through negotiations on a jobs package and phased pay increases.
保健社会福祉省は 紛争解決に引き続きコミットしていると発表しました
The Department for Health and Social Care said it remains committed to resolving the dispute.