超加工食品の摂取量が多く イタリア人の生存者では 癌と死亡リスクが 大きく増加していることが 研究結果から明らかになりました
High ultra-processed food intake linked to significantly higher cancer and overall death risk in Italian survivors, study finds.
イタリア南部で802人のがん生存者を対象とした新たな調査により,超加工食品(UPFS)の摂取量が最も高い者(UPFS)は、癌で死亡する確率が60パーセント近く、平均14.6年連続で死亡する確率が48パーセント高いことが判明した.
A new study of 802 cancer survivors in southern Italy found that those with the highest intake of ultra-processed foods (UPFs) were nearly 60% more likely to die from cancer and 48% more likely to die from any cause over an average 14.6-year follow-up.
加工 さ れ た 肉 , 砂糖 入り の 飲み物 , スナック , 食事 の 準備 など を 含む UPF は , ライフスタイル や 医療 上 の 要素 に 順応 し た 後 で さえ , 死亡 率 の 高い もの と され まし た。
UPFs, including processed meats, sugary drinks, snacks, and ready meals, were linked to higher mortality even after adjusting for lifestyle and medical factors.
研究者は,この処理自体を,加糖剤,消毒剤,高レベル糖,塩,脂質などを経由して,炎症を増進させ,腸の健康を害し,代謝に影響を及ぼす可能性があることを示唆している.
Researchers suggest the processing itself—through additives, preservatives, and high levels of sugar, salt, and fat—may drive harm by increasing inflammation, disrupting gut health, and affecting metabolism.
この調査結果では,一般にUF消費は個別品以上の事項を強調し,専門家は,新鮮で少量に加工された家庭料理に移行することを勧めている.
The findings emphasize that overall UPF consumption matters more than individual items, and experts recommend shifting toward fresh, minimally processed, home-cooked foods.