2024年,最高裁判所は,全職員にNDAの漏洩について署名し,信託の懸念の中で秘密を強化するよう要求した.
In 2024, the Supreme Court required all staff to sign NDAs over leaks, boosting secrecy amid trust concerns.
2024年末,ジョン・ロバーツ長官は,最高裁判所職員に,事務員及び支援職員を含むすべての最高裁判所職員に対し,法的拘束解除契約書にサインするよう命じた。
In late 2024, Chief Justice John Roberts mandated that all Supreme Court staff, including clerks and support personnel, sign legally binding nondisclosure agreements—a major shift from past informal norms.
この動きは複数の情報源によって確認され ニューヨークタイムズ紙によって報道され 中絶権と大統領免責権に関する内部文書を含む 一連の高級のリークが続いた.
The move, confirmed by multiple sources and reported by the New York Times, followed a series of high-profile leaks, including internal documents on abortion rights and presidential immunity.
NDASは,違反行為の法的措置を脅かしているが,情報安全及び倫理上の懸念が高まっていることを反映して,国民の信頼が低下している.
The NDAs, which threaten legal action for breaches, reflect growing concerns over information security and ethics, amid declining public trust.
その 変化 は 現在 , 新た な 雇用 者 の ため の 基準 と なっ て い ます が , 裁判 所 の 秘密 性 が 増大 し て いる こと を 強調 し て い ます。
The change, now standard for new hires, underscores the court’s increasing secrecy, though it has sparked criticism over transparency and institutional accountability.