パキスタンのコオロギチームは,政府の命令によりT20ワールドカップでインドをプレイすることを禁止され,トーナメントの完全性に関する懸念が高まった.
Pakistan's cricket team was barred from playing India in the T20 World Cup due to government orders, sparking concerns over tournament integrity.
2月15日閲覧. ^ India-Pakistan T20ワールドカップ選手権大会はパキスタン政府がチームにプレイしないよう指示した結果,不確定な理由から中止された.
The India-Pakistan T20 World Cup group stage match on February 15 was canceled after the Pakistani government instructed the team not to play, citing unspecified reasons.
前クリケット選手のサンジャイ・マンジェルカーは,この欠席を軽視し,このライバル関係はもはや競争のバランスをとらないと発言し,インドがパキスタンに圧倒的な優勢を誇るようになったので,勝利は"小人"に勝ったような感じになる.
Former cricketer Sanjay Manjrekar downplayed the absence, saying the rivalry no longer holds competitive balance, with India now dominating Pakistan so decisively that victories feel like wins over "minnows."
オーストラリア , 英国 , ニュージーランド , 南 アフリカ など の トップチーム と の 対戦 は もっと 有意義 な もの で ある , と 彼 は 論じ まし た。
He argued matches against top teams like Australia, England, New Zealand, and South Africa are more meaningful.
ICCは"選択参加"に対する懸念を表明し,それを強調することで世界的なトーナメントの完全性を弱体化させるが,制裁や非常会議を発表していない.
The ICC expressed concern over "selective participation," stressing it undermines global tournament integrity, but has not announced sanctions or an emergency meeting.
パキスタンのSalman Agha船長が確認した選手は,政府及びPCBの命令に従わなければならない.
Pakistan’s captain Salman Agha confirmed players must follow government and PCB directives.
インド で の 遊び を 拒否 し た 後 , バングラデシュ が スコットランド に 取って代わっ た 時 の 事態 は , それ 以前 の 出来事 と 似 て い ます。
The situation echoes a prior incident when Bangladesh was replaced by Scotland after refusing to play in India.