EUは,競争力を高め、市場の公平さや革新を巡る議論を燃やそうと、ヨーロッパ製の商品を公共の支出に充てる。
EU seeks to prioritize European-made goods in public spending to boost competitiveness, sparking debate over market fairness and innovation.
EU産業副社長のステファン・セジャーネ・セジャーネは,産業競争の促進を図るため,公共の財源として"欧州の好み"を推し進めており,ヨーロッパで製造された商品を活用する政策を促している.
EU Industry Vice-President Stéphane Séjourné is pushing for a "European preference" in public procurement to boost industrial competitiveness, urging policies that prioritize goods made in Europe.
この提案は2月12日にEUの主要首脳会合で議論され, 公共資金を受け取る企業はEU内で生産の重要な割合を生産することを要求し, 米国と中国の慣行を反映します.
The proposal, to be discussed at a key EU leaders' meeting on February 12, would require companies receiving public funds to produce a significant share of output within the EU, mirroring practices in the U.S. and China.
フランス と ドイツ は , 外国 で の 競争 に 対する 防衛 手段 と し て この 動き を 支持 し て い ます が , 小さな 加盟 国 は , それ が 単一 の 市場 を ゆがめ , 革新 を 妨げる 恐れ が ある と 警告 し て い ます。
While France and Germany support the move as a defense against foreign competition, smaller member states warn it could distort the single market and hinder innovation.
この議論は,EUの経済的指針について広く意見の相違を強調するとともに,規制改革と投資の増進の要求を表明し,過去の勧告の実施の遅滞を憂慮している.
The debate highlights broader disagreements over the EU’s economic direction, with calls for regulatory reform and increased investment, amid concerns about the slow implementation of past recommendations.