中国では,湿地の83.15パーセントが保護され,アジアで初めて,世界4位に位置すると報じられている.
China reports 83.15% of its wetlands protected, ranking first in Asia and fourth globally.
2026年2月2日閲覧. ^ 北京は,湿地の83.15パーセントが現在保護され、生物多様性を支え,世界ウェットランドデイとの連携を図っていると報じた.
On February 2, 2026, Beijing reported that 83.15% of its wetlands are now under protection, supporting biodiversity and aligning with World Wetlands Day.
中国 の 湿地 帯 は , アジア で は 第 一 位 , 世界 で は 第 4 位 で , 903 の 国立 湿地 公園 , 22 の 国際 湿地 都市 , 82 の 重要 な 場所 を 含む 保護 施設 が あり ます。
China’s wetland area ranks first in Asia and fourth globally, with 903 national wetland parks, 22 international wetland cities, and a tiered protection system including 82 internationally important sites.
同国は,第15回第5回五年計画(2026-2030年度)における法律,監視及び環境的価値機構の強化を計画しており,その一方,環境保全に関する国際協力の拡大も計画している.
The country plans to strengthen laws, monitoring, and ecological value mechanisms during its 15th Five-Year Plan (2026–2030), while expanding global cooperation on conservation.