中国は米国に対し,米国職員に対する不当な尋問を停止するよう要求し,双国間の合意の尊重を促した.
China demands U.S. halt unwarranted interrogations of its employees, urging respect for bilateral agreements.
中国は,中国企業の社員に対する不当な尋問の中止を米国に勧告し,両国首脳間の重要な協定を尊重するようワシントンに要請している.
China has urged the U.S. to stop what it calls unwarranted interrogations of Chinese enterprise employees, asking Washington to honor key agreements between the two nations' leaders.
外国 の 大臣 リン ・ ジャン は , 通常 の 交換 や 相互 の 信頼 関係 を 維持 する 必要 が ある こと を 強調 し , そう し た 行動 に よっ て , 貿易 , 技術 , 外交 など に 関連 し た 緊張 が 続く 中 で 二 重 関係 が 損なわ れる と 警告 し まし た。
Foreign ministry spokesperson Lin Jian emphasized the need to preserve normal exchanges and mutual trust, warning such actions harm bilateral relations amid ongoing tensions over trade, technology, and diplomacy.
北京は,国際ビジネスと人事交流における公平な待遇と敬意をもって行うことを要請している.
Beijing is calling for fair treatment and respectful engagement in international business and personnel interactions.