アイルランド 政府 は 洪水 援助 を 拡大 し , ストーム ・ チャンドラ に 続い て 生じ て いる 危険 に つい て 警告 し て い ます。
Ireland’s government expands flood aid and warns of ongoing risks after Storm Chandra.
Outisae Michael Martinは,嵐・チャンドラの影響を受けた地域における洪水の危険性について、全国非常事態対策グループとの協議の後、継続的な懸念を表明した。
Taoiseach Micheál Martin expressed ongoing concern over flooding risks in areas affected by Storm Chandra, following a briefing with the National Emergency Coordination Group.
彼は週末に被害を受けた住民と会談する計画を発表した。 また,地方自治体に対する内閣の相互的措置及び資源の増進を含め,人道的・事業的ニーズに対する政府の支援を強調した。
He announced plans to meet with impacted residents later in the week and emphasized government support for humanitarian and business needs, including potential interim measures and increased resources for local authorities.
マーチン は , 雨 や 飽和 し た 地面 や 高潮 の ため に 今後 10 日 間 は 危険 が 続く こと を 警告 し , 一般 の 人々 に 警戒 を 促し まし た。
Martin warned of continued risks over the next 10 days due to expected rain, saturated ground, and high river levels, urging public vigilance.
救援 隊 や 自発 奉仕 者 たち は , それ に 応じ て 努力 し 続け て い ます。
Emergency crews and volunteers remain active in response efforts.
緊急洪水対策の適用範囲は拡大され,被害が深刻な不動産の支払額は20,000ユーロから100,000ユーロに上昇する可能性がある.
Eligibility for the emergency flooding scheme is being expanded, with the payment cap possibly rising from €20,000 to €100,000 for severely affected properties.
アイリッシュ・赤十字社は,銀行の休日の週末に9時から6時にかけて,支援活動を開始し,被災者の支援を図る.
The Irish Red Cross has launched a helpline open 9am to 6pm during the bank holiday weekend to assist those in need.