イランの指導者は抗議を"クーデター"と呼んでおり,アメリカが空母を配備し,緊張が高まる中,戦争に警告しています.
Iran's leader calls protests a 'coup,' warns of war as U.S. deploys carrier and tensions rise.
イランの最高指導者 アヤトラー・アリ・カメネイは,最近の反政府デモを"クーデター"と非難し,米国の軍事行動が地域紛争を引き起こしかねないと警告した.
Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei condemned recent anti-government protests as a “coup” and warned that U.S. military action could spark a regional conflict.
経済 的 な 苦境 に よっ て 推進 さ れ た 抗議 運動 は 暴力 的 な 弾圧 に 遭い , 死者 は 3,000 人 を 超え た と 伝え られ て い ます。
The protests, fueled by economic hardship, have been met with a violent crackdown, resulting in over 3,000 reported deaths.
イラン の 議会 は , IRGC が テロリスト の 組織 と し て EU に 指定 さ れ た こと に 対する 報復 と し て , ヨーロッパ の 軍隊 を 2019 年 の 法律 の もと で テロリスト の グループ と し て 分類 し まし た。
In retaliation for the EU’s designation of the IRGC as a terrorist organization, Iran’s parliament labeled European armies as terrorist groups under a 2019 law.
緊張が高まっているにもかかわらず,両国は対話の意向を表明し,ミサイルプログラムを除外したときは,イランは核問題の議論を開放した.
Despite heightened tensions, both sides have expressed willingness to engage in dialogue, with Iran open to discussing nuclear issues if missile programs are excluded.