活動 家 たち は , ミネアポリス の ICE と 国境 警備 隊 に 対し て , 音楽 や 詠唱 で 抗議 し , ホテル の 宿主 を 標的 に し まし た。
Activists protested ICE and Border Patrol operations in Minneapolis with music and chants, targeting hotels housing agents.
ミネアポリス地区の活動家たちは 騒音による抗議を 3つのホテルの外で組織し ICEと国境警備隊の 職員がいると思われる場所の 周辺で音楽と歌声を使って 活動を妨害した.
Activists in the Minneapolis area staged coordinated noise protests outside three hotels believed to house ICE and Border Patrol agents, using music and chants to disrupt operations.
ICEの"メトロ・サーージ作戦"に対するより広範なキャンペーンの一環として, デイジー・フォレスターやアレックスのようなアーティストが参加し,抗議歌を演奏し,ICEを外すよう呼びかけた. 抗議者は場所から場所へと移動し,それぞれ40分未満の滞在で,ゲストの苦情を引いて,警察の警告にもかかわらず逮捕を回避した.
The demonstrations, part of a broader campaign against ICE’s “Operation Metro Surge,” involved performers like Daisy Forester and Alex, who played protest songs and called for “ICE OUT.” Protesters moved between locations, staying under 40 minutes each, drawing guest complaints but avoiding arrests despite police warnings.
この 行動 は 最近 の 緊張 に 続い て 生じ た もの で あり , 国境 警備 隊 員 に 関係 し た 致命 的 な 事件 を 含め , 職員 の 安全 に 関係 し た 組合 に よっ て 支持 さ れ て い ます。
The actions follow recent tensions, including a fatal incident involving Border Patrol agents, and are supported by unions concerned about staff safety.