イギリスの結核の症例は 2024年に10年ぶりの高水準に達し,その原因は 流行の遅れ,貧困,不十分な住居の状況で,低発症状態を脅かしている.
TB cases in England hit a 10-year high in 2024, driven by pandemic delays, poverty, and poor housing, threatening its low-incidence status.
英国 で 結核 患者 が 急激 に 増加 し て おり , 2024 年 に は 5,480 人 が 報告 さ れ て い ます。
Tuberculosis cases in England are rising sharply, with 5,480 reported in 2024—the highest in years—driven by delayed diagnoses during the pandemic and worsening conditions in deprived areas.
若い 健康 な 人 たち は ますます 影響 を 受け て おり , 特に 脊髄 結核 の ため に 体 が 麻痺 し たり , 動き が 取れ なく なっ たり し ます。
Young, healthy individuals are increasingly affected, with severe cases causing paralysis and mobility loss, particularly from spinal TB.
特に北東部や北部の他の地域での急増により,イングランドは"低発症"の地位を失い,世界保健機関 (WHO) の中等発症の値を超えようとしています.
The surge, especially in the northeast and other northern regions, has brought England close to losing its "low-incidence" status, threatening to cross the World Health Organization’s medium-incidence threshold.
薬物耐性株や過密な過密住宅は燃料の伝送を促進しており,貧困や栄養失調は脆弱性を助長している.
Drug-resistant strains and overcrowded, poorly ventilated housing are fueling transmission, while poverty and malnutrition heighten vulnerability.
NHSは5年間で1億5500万ポンド以上を結核に費やし,危険性の高い地域社会における広域スクリーニングと迅速な治療を要請している.
The NHS has spent over £175 million on TB in five years, prompting calls for expanded screening and faster treatment in high-risk communities.