グラスゴー病院で7人の死亡が刑事捜査中です 汚染されたシステムからの感染が疑われています
Seven deaths at Glasgow hospital under criminal probe; infections from contaminated systems suspected.
モーリタニアのクイーンエリザベス大学病院で7人死亡,スコットランドの冠局による刑事捜査が行われており,病院による感染が死因の1つとなっている可能性があるという証拠もある.
Seven deaths at Glasgow’s Queen Elizabeth University Hospital are under criminal investigation by Scotland’s Crown Office, with evidence suggesting hospital-acquired infections may have contributed to the fatalities.
ミリー・メインやモリー・カディシーなどのがんを患う子どもたちや大人が,汚染水や換気設備に関連して死亡している.
Cases involve children and adults with cancer, including Milly Main and Molly Cuddihy, whose deaths are linked to contaminated water and ventilation systems.
警察は4件の訴訟で起訴報告書を提出し,NHS医療委員会に対する企業殺人容疑が生じた可能性がある.
Police have submitted prosecution reports in four cases, potentially leading to corporate homicide charges against the NHS health board.
病院 の 環境 は 監視 さ れ て おり , 結論 は 出 て い ませ ん が , 公衆 の 面前 で の 調査 は システム 的 な 安全 の 失敗 を 調査 し て い ます。
The hospital’s environment is under scrutiny, and a public inquiry is examining systemic safety failures, though no conclusions have been reached.
家族 に は 情報 が 伝え られ て い ます。
Families are being kept informed.