中国 は , 汚職 の 疑い が ある と し て , 同社 の 緊急 管理 大臣 で ある ワン ・ ヨンギク を 調査 し て い ます。
China is investigating Wang Xiangxi, its emergency management minister, for suspected corruption.
中国最高反腐敗機関が2026年1月31日に発表したところによると,緊急事態管理大臣の王翔希は,腐敗の正式な用語である規律と法の重大な違反を疑い,調査対象となっている.
China’s top anti-corruption bodies announced on January 31, 2026, that Wang Xiangxi, minister of emergency management, is under investigation for suspected serious violations of discipline and law, a formal term for corruption.
規律調査委員会及び全国監督委員会が実施した調査は,座席閣総務大臣に対して稀な措置を講じている.
The probe, conducted by the Central Commission for Discipline Inspection and the National Supervisory Commission, marks a rare move against a sitting cabinet minister.
この調査は,中国政府,軍事,国家の業務の全面における上級職員を対象に,現在も継続しているXi-ジンピング大統領の反腐敗対策キャンペーンの一部である.
The investigation is part of President Xi Jinping’s ongoing anti-corruption campaign, which has targeted senior officials across government, military, and state-owned enterprises.
具体的な告発は明らかにされておらず、王氏の立場は結果が出るまで変わらない。
No specific allegations were disclosed, and Wang’s position remains unchanged pending the outcome.
この動きは,近年,最高軍事指導者を調査するとともに,中国が指導する内における広域な進出を強調している.
The move follows recent investigations into top military leaders, underscoring the campaign’s broad reach within China’s leadership.