中国は資本口座のアクセスを拡大し,国際金融のインパクトを高めるために外国との交替を利用する.
China to expand capital account access and foreign exchange use to boost global financial influence.
中国は,資本口座のオープン化を促進し,今後5年間の間,外国為替準備金の使用拡大を目指す計画で,その世界的財政的地位の強化を目指す.
China plans to deepen capital account openness and expand the use of foreign exchange reserves over the next five years, aiming to strengthen its global financial standing.
キー改革は,直接投資,相互貸付,証券市場に焦点をあて,パイロットゾーンが自律的に開設の努力を目指す.
Key reforms focus on direct investment, cross-border financing, and securities markets, with pilot zones leading autonomous opening efforts.
政府は,国際化を推進し,安全な国内支払制度を築き上げる.
The government will advance renminbi internationalization and build a secure domestic payment system.
海外為替取引所の管理は,安全,流動性,長期的成長を促進し,ベルトベルト,ロード・プロジェクト,社会イニシアチブをサポートするシルクロードファンドなどのプラットフォームを利用して,戦略的目標と市場の持続力との均衡を図る.
Foreign exchange reserve management will prioritize safety, liquidity, and long-term growth, using platforms like the Silk Road Fund to support Belt and Road projects and social initiatives, balancing strategic goals with market sustainability.