裁判官はコノコ・フィリップスに アラスカの北極で 冬の掘削を再開させ 環境と先住民の挑戦を 拒否した
A judge lets ConocoPhillips resume winter drilling in Alaska’s Arctic, rejecting environmental and Indigenous challenges.
連邦判事は,アラスカのコンコリプスが,国立ペトロリューム保護区のアフカで冬の石油とガスの探査を継続し,保全及び先住民グループからの法的課題を却下することを許した.
A federal judge has allowed ConocoPhillips Alaska to continue its winter oil and gas exploration in the National Petroleum Reserve-Alaska, rejecting a legal challenge from conservation and Indigenous groups.
原告団は陸上管理局の承認プロセスが不備であり,特に運輸中に掘削装置が故障した後は急速であったと主張するが,シャロン・グリーソン判事は,相当の成功の見込みを示さなかったと判断した.
The plaintiffs argued the Bureau of Land Management’s approval process was flawed and rushed, particularly after a drilling rig toppled during transport, but Judge Sharon Gleason ruled they hadn’t shown a fair chance of success.
このプロジェクトには地震調査と4つの探査井戸が含まれています ウィロー石油プロジェクト近くの 保護区の開発を拡大する連邦政府の広範な取り組みの一部です アラスカの北斜面の広大な地域です
The project includes seismic surveys and four exploration wells near the Willow oil project, part of broader federal efforts to expand development in the reserve, a vast area on Alaska’s North Slope.
裁判官は 局が 十分に徹底した環境調査を行い 緩和措置も含んだと判断した
The judge found the agency conducted a reasonably thorough environmental review and included mitigation measures.
法学上の課題は継続し,原告は,このリグ事件以後の措置の欠如を批判する.
The legal challenge continues, with plaintiffs criticizing the lack of action after the rig incident.