最高裁判所は,まだトランプのタリンフについて,六月までに予定された決定で定める判決を行わない.
The Supreme Court hasn't ruled on Trump's tariffs yet, with a decision expected by June.
判決の3ヶ月近く経った今も 最高裁は トランプ大統領の関税について 判決を下していない.
Nearly three months after oral arguments, the Supreme Court has not yet ruled on President Donald Trump’s tariffs, defying initial expectations of a swift decision.
トランプの弁護士は経済的な懸念を考慮して 迅速に行動するよう訴えているが 裁判所のタイムラインは 典型的なペースに合致している. 特に,権力の分離に関わる複雑な事件ではそうである.
Despite Trump’s legal team urging speed over economic concerns, the court’s timeline aligns with its typical pace, especially for complex cases involving separation of powers.
裁判官は議論中に懐疑を表明し,遅延は内部審議,潜在的な異論意見,または緊急の控訴の滞りから生じることがあります.
Justices expressed skepticism during arguments, and delays may stem from internal deliberations, potential dissenting opinions, or a backlog of emergency appeals.
法律の専門家によると,遅延は珍しいことではない. 重要な判決はしばしば数ヶ月かかると述べ,6月に予想される最終決定は, 重要な法律と政治的意味合いを持つ慎重に練られた言葉に依存する可能性がある.
Legal experts say the delay is not unusual, noting that major rulings often take months, and the final decision—expected by June—will likely hinge on carefully crafted language with significant legal and political implications.