トランプ支持のトランプ・モバイルは、新しいT1ウルトラを推進し、元のT1は遅延し、詐欺の懸念を引き起こしました。
Trump-backed Trump Mobile pushes new T1 Ultra while delaying original T1, sparking fraud concerns.
トランプ・モバイルは,新しいT1 ウルトラスマートフォンを宣伝しています. 顧客が100ドルの預金をした後, オリジナルT1がまだ何ヶ月も出荷されていないにもかかわらずです.
Trump Mobile is promoting a new T1 Ultra smartphone despite the original T1 still not having shipped months after customers paid $100 deposits.
その 会社 は ドナルド ・ トランプ の 支持 を 得 て , まだ 最初 の モデル を 提供 し て おら ず , 人 を 欺く 慣行 に 対する 懸念 が 高まっ て い ます。
The company, backed by Donald Trump, has yet to deliver the initial model, raising concerns about deceptive practices.
批評家は,その主張の信憑性に疑問を呈するが,特に,原産物が入手される前に出品時間表や高性能版の導入については,その主張の信憑性について疑問を呈する.
Critics question the credibility of its claims, especially with no delivery timeline and the introduction of a higher-end version before the original product is available.
民主党法人らはFTC調査を要請したが,この委員会はトランプの支配下にあるままである.
Democratic lawmakers have called for an FTC investigation, though the commission remains under Trump’s control.
T1は米国製の携帯電話として販売され,中国国内で製造された再製造機のように見えるが,このプロジェクトの有効性に疑いを抱かせている.
The T1, marketed as a U.S.-made phone, appears to be a rebranded device made in China, fueling skepticism about the project’s legitimacy.
60 万 単位 を 売る と いう 会社 の 主張 を 支持 する 確か な 証拠 は 一つ も あり ませ ん。
No verifiable evidence supports the company’s claim of selling 600,000 units.