台湾政府は新設されたトロツキストグループを 脅威のない,登録されていない,そして北京からイデオロギー的に遠いものとして 否定している.
Taiwan's government dismisses newly formed Trotskyist group as non-threatening, non-registered, and ideologically distant from Beijing.
台湾政府は台湾革命共産党の結成を軽んじ、台湾は政党として登録していないと述べ、むしろ知的集団のように見える。
Taiwan’s government downplayed the formation of the Revolutionary Communist Party of Taiwan, stating it has not registered as a political party and appears more like an intellectual group.
このグループは台北で約20人の参加者を擁する憲法制定会議を開催し,オリジナルのマルクス主義と人道主義に根ざしたトロツキー主義の思想を推進した.
The group, which held a founding congress in Taipei with about 20 attendees, promotes Trotskyist ideas rooted in original Marxism and humanism.
当局 者 の 話 に よる と , そう し た 見解 は 北京 の 関心事 から は イデオロギー 的 に は 遠く 離れ て おり , 協調 に つながり そう も ない と いう こと です。
Officials say such views are ideologically distant from Beijing’s interests and unlikely to lead to collaboration.
台湾 の 憲法 で は , 共産 主義 を 唱道 する こと は 法的 に 認め られ て いる が , 中国 共産 党 に とっ て は 依然 と し て 政治 的 に 受け入れ られ て い ない こと に 権威 者 たち は 注目 し て い ます。
While advocating communism is legally allowed under Taiwan’s Constitution, authorities note it remains politically untenable for the Chinese Communist Party.
その グループ は , 違法 な 活動 を 避ける 限り , 引き続き 運営 を 続ける か も しれ ませ ん。
The group may continue operating as long as it avoids illegal activity.