キエフの動物園戦はロシアの攻撃による停電から極寒を帯びた。 51歳のゴリラを含めて、発電機や薪を利用して動物を保護する。
Kyiv's zoo battles extreme cold from power outages caused by Russian strikes, using generators and firewood to protect animals, including a 51-year-old gorilla.
キエフ の 動物 園 は , ロシア が ウクライナ の エネルギー インフラ を 攻撃 し た ため , 気温 が -18°C に まで 下がり , 厳しい 冬 の エネルギー 危機 に 見舞わ れ て いる 間 , 動物 の 体温 を 保つ の に 苦労 し て い ます。
Kyiv’s zoo is struggling to keep animals warm during a severe winter power crisis caused by Russian air strikes on Ukraine’s energy infrastructure, with temperatures dropping to -18°C.
スタッフは、発電機、薪、 絶縁材を使って、安全状態を維持しています 特に、移転できない51歳のゴリラ・トニーのために。
Staff are working around the clock using generators, firewood, and insulation to maintain safe conditions, especially for 51-year-old gorilla Tony, who cannot be relocated.
作業員は毎日5回薪を運んで 暖房室の温度を20度保ち 停電の時には3日間も 貯蔵した水と燃料に頼っています
Workers deliver firewood five times daily to keep enclosures at 20°C and rely on stored water and fuel to sustain operations for up to three days during outages.
この 状況 は , 戦争 が 第 4 年 目 に 入る に つれ て , キエフ が 直面 し て いる , 人道 的 および 慣用 的 な 問題 の 多さ を 強調 し て い ます。
The situation underscores the broader humanitarian and logistical challenges facing Kyiv as the war enters its fourth year.