ICE は 今 で は , 裁判 官 の 令状 なし に 家 に 入る こと が でき , 市民 権 に 関する 懸念 を 燃え立た せ ます。
ICE can now enter homes without a judge’s warrant, sparking civil rights concerns.
移民はもはや 裁判官の署名による令状なしに ICE の職員への入国を拒否するという長年の助言によって保護されないかもしれない.これは,内部 ICE のメモによると, 司法の承認を必要としない行政令状を使って, 職員は今や強制的に家に入る事が出来る.
Immigrants in the United States may no longer be protected by the long-standing advice to refuse entry to ICE agents without a judge-signed warrant, according to an internal ICE memo, which reveals agents can now forcibly enter homes using administrative warrants that do not require judicial approval.
2026年1月に報告されたこの変化は 何十年にもわたる慣習から 大きく逸脱したもので すでに戦術装備を用いた襲撃や ドアを叩き込むことが起きており 深刻な市民権と憲法上の懸念を 引き起こしています
This shift, reported in January 2026, represents a significant departure from decades of practice and has already resulted in raids using tactical gear and ramming doors, raising serious civil rights and constitutional concerns.
議員や擁護者たちは この変更が 修正第4条の保護を損なうと警告し 移民コミュニティに対する信頼を損なうと警告し 適用範囲を以前よりも拡大する可能性があるが 具体的範囲は不明である.
Lawmakers and advocates warn that the change undermines Fourth Amendment protections, erodes trust in immigrant communities, and may expand enforcement beyond previous limits, though the exact scope of implementation is unknown.