ダブリン の ある 夫婦 は , 新た な 医学 上 の 証拠 を 挙げ て , FGM の 有罪 宣告 を 上訴 し ます。
A Dublin couple appeal their FGM conviction, citing new medical evidence, as the Court of Appeal decides whether to overturn the verdict.
2019年に娘のFGMで有罪となったダブリン夫婦は, 2023年の専門家のレビューと2019年のコロポスコピーのビデオを含む新しい医学的な証拠を引用して, 司法の誤判を訴えている.
A Dublin couple, convicted in 2019 of FGM on their daughter, are appealing for a miscarriage of justice ruling, citing new medical evidence including a 2023 expert review and a 2019 colposcopy video showing no signs of FGM.
その 最初 の 有罪 宣告 は , 翻訳 上 の 問題 が あっ た ため , 2021 年 に 破棄 さ れ , 2023 年 の 再審 が 召集 さ れ まし た。
Their initial conviction was overturned in 2021 due to translation issues, and a 2023 retrial ended in a hung jury.
検察側は,当該訴えに反対し,当該原告は,当該確定した医療上の証言に係る原案を記載し,親は二年間の間,独立的な評価を求めなかったことを述べている.
The prosecution opposes the appeal, stating the original case rested on credible medical testimony and that the parents did not seek independent evaluations during the two-year gap.
検察長官は,児童のFGMから保護する必要性を強調し,児童保護の努力を損なうことを警告した.
While no further charges will be pursued, the Director of Public Prosecutions stressed the need to protect children from FGM and cautioned against undermining child protection efforts.
控訴裁判所は,新証拠が判決を覆すのか否かを決定する.
The Court of Appeal will decide if the new evidence warrants overturning the conviction.