労働党は,Pritam Singhの有罪判決を受けて反体制派の新しい指導者の氏名を命名することを拒んだ.
The Workers' Party declined to name a new Leader of the Opposition after Pritam Singh’s conviction, leaving the post vacant.
労働党は,野党の新たな指導者を指名するローレンス・ウォン首相の招待を辞退し,その役割を空しくした。
The Workers' Party has declined Prime Minister Lawrence Wong’s invitation to nominate a new Leader of the Opposition, leaving the role vacant.
これは,議会委員会に嘘をついた罪で有罪判決を受けたプリタム・シンが, 職から追放された後, 議会は不名誉だと判断した.
This follows the removal of Pritam Singh from the position after his conviction for lying to a parliamentary committee, which Parliament deemed dishonourable.
WPは,その役割は当然,政令ではなく選挙命令に基いて行うべきであると強調し,最大級の野党の指導者に属すべきであると述べた.
The WP stated the role should naturally belong to the leader of the largest opposition party, emphasizing that it should be based on electoral mandate, not government discretion.
政党はシンをリーダーとして維持し,内部の懲戒審査を行っています.
The party maintains Singh remains its leader and is conducting an internal disciplinary review.
PMOが確認した事務所は空席のままで,WPが誰かの指名を決定し,シンの有罪判決により例外的な事情を指摘するまでは,その事務は継続する.
The PMO confirmed the office will stay vacant until the WP decides to nominate someone, noting the exceptional circumstances due to Singh’s conviction.