ヴァンダルはオーストラリアの日前にメルボルンの2つの歴史的記念碑を壊し",オーストラリアに死"をスプレー塗り,砂石のオベリスクを破壊した.
Vandals damaged two Melbourne historic monuments before Australia Day, spray-painting "Death to Australia" and destroying a sandstone obelisk.
ヴァンダルはオーストラリアの日前にフラッグスタフ・ガーデンにあるメルボルンの2つの歴史的記念碑を破壊し,1871年のパイオニア記念碑に"オーストラリアに死"を塗り,1850年の分離記念碑を損傷し,セキュリティの強化にもかかわらず重機を使って砂石のオベリスクを部分的に破壊した.
Vandals damaged two historic Melbourne monuments in Flagstaff Gardens ahead of Australia Day, spray-painting "Death to Australia" on the 1871 Pioneer Monument and damaging the 1950 Separation Memorial, using heavy machinery to partially destroy the sandstone obelisk despite increased security.
当局は、ビクトリアの抗憲禁止法の下で、憎悪犯罪の疑いのある犯罪の疑いを伴う調査を進めている。
Authorities are investigating, with potential hate crime charges under Victoria’s anti-vilification laws.
メルボルンの市長はこの行為を卑劣なものとして非難し, 遺跡の歴史的意義を強調し, 破壊行為を抗議として拒否した.
Melbourne’s Lord Mayor condemned the act as despicable, emphasizing the sites’ historical significance and rejecting vandalism as protest.
過去にも同様の攻撃が起こっており 2025年にはカプテン・クックの像が倒されたこともあります
Similar attacks have occurred in past years, including the 2025 toppling of a Captain Cook statue.
その 地域 は 依然 と し て 閉鎖 さ れ て おり , 費用 は 確定 さ れ て い ませ ん が , 修理 は 期待 さ れ て い ます。
The area remains cordoned off, and repairs are expected, though costs are undetermined.