中国 の ある 博物 館 に は , 伝統 , 家族 , 文化 を 強調 する ルナ ・ ニューイヤー の 展示 会 が あり ます。
A Chinese museum hosts a Lunar New Year exhibition highlighting tradition, family, and culture.
競馬の年を記念する新しい展覧会が開幕し,春のフェスティバルで伝統中国文化を披露し,工芸,ライブアートのデモ,季節の料理,寺の博覧会に改められた博物館での祝宴などが開催された.
A new exhibition celebrating the Year of the Horse has opened, showcasing traditional Chinese culture during the Spring Festival with crafts, live art demonstrations, seasonal foods, and festive displays at a museum transformed into a temple fair.
このイベントは、現在進行中のGuo Nianのイニシアティブの一環として、家族の再会と文化遺産を強調している。
The event, part of the ongoing Guo Nian initiative, emphasizes family reunion and cultural heritage.
一方、マレーシアでは,ホテルが新年の特別メニューを提供しており,休暇旅行を容易にするための鉄道サービスが増加している.
Meanwhile, in Malaysia, a hotel is offering a special Lunar New Year menu, and rail services are increasing to ease holiday travel.
シンガポールでは,従来の慣習や現代の金融慣習を支援するために,役人が古い銀行券やデジタル赤の封筒を使用することを奨励している.
In Singapore, officials are encouraging the use of older banknotes and digital red envelopes to support traditional customs and modern financial practices.